Malice Mizer – Unmei No Deai

un événment inouï
une ironie du destin
sans préambule
toute n’est que recommencement
le passé… le présent… le futur
tournent en spirale
ici la bas soudain
ils reviennent
son esprit reste tourjours vivace
il peut revenit d’un moment à l’autre

an incredible event
an irony of fate
without warning
all that is recommenced
the past … this … the future
turn spiral
by the sudden low
they return
his spirit remains alive still
it can come back from one moment to another

July 27, 2013. Lyrics, Malice Mizer, Translation. Leave a comment.

Castlevania Symphony of the Night – Nocturne in Kanji, English, and Japanese Roomaji (悪魔城ドラキュラX 月下の夜想曲 – “夜曲”)

夜曲 Yakyoku (Nocturne)

Vocals:  Hekiru Shiina 椎名へきる

Composition, arrangements, performance: Yamane Michiru 山根 ミチル
Lyrics: Owa Katsunori 大内正徳

Translation and transliteration by Tsuuyaku,wordpress.com

(Please credit if posting on another site)

————————————————————–

女神は得印の幸せの中で
Megami wa eien no shiawase no naka de
While the goddess is in eternal happiness

嘆きつづけては歌うノクターン
Nageku tsuzukete wa utau nokutaan
Continuous sorrow is the Nocturne I sing

愛は終わる
Ai wa owaru
Love ends

命も尽きるそれなら
inochi mo tsukiru sorenara
Life also runs dry so that

同じ時に糸を切って
onaji toki ni ito o kitte
At the same time, the thread is cut

_
神々の渇きが海の音を消し
Kamigami no kawaki ga umi no oto o keshi
By the thirst of the gods, the sound of the sea is erased

無垢な狼は孤独に耐える
muku na ookami wa kodoku ni taeru
The innocent wolf endures loneliness

夢は覚める
Yume wa sameru
The dream awakens

夜も明けるその前に
Yoru mo akeru sono mae ni
Night also becomes day, before then

違う場所に針を向けて
chigau basho ni hari o mukete
The needle points to a different place

July 27, 2013. Tags: , . Castlevania, Lyrics, Translation. Leave a comment.